Wednesday, August 5, 2015

Nun Wandre, Maria

(Ride on, Sweet Mary)
Composer: Hugo Wolf

Mezzo-Soprano - Jacqui Tan
Piano - Matt Richard



Language: German
Nun wandre, Maria, nun wandre nur fort.
Schon krähen die Hähne, und nah ist der Ort.
Nun wandre, Geliebte, du Kleinod mein,
Und balde wir werden in Bethlehem sein.
Dann ruhest du fein und schlummerst dort.
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.
Wohl seh ich, Herrin, die Kraft dir schwinden;
Kann deine Schmerzen, ach, kaum verwinden.
Getrost! Wohl finden wir Herberg dort.
Schon krähen die Hähne und nah ist der Ort.

Wär erst bestanden dein Stündlein, Marie,
Die gute Botschaft, gut lohnt ich sie.
Das Eselein hie gäb ich drum fort!

Schon krähen die Hähne...komm! Nah ist der Ort.


English Translation
Ride onward, sweet Mary, ride onward, keep on,
the roosters are crowing, we're close to the town.
Ride onward, beloved, where comfort waits;
we'll soon be arriving at Bethlehem's gates.
And there you may slumber safe and warm.
The roosters are crowing, we're nearing the town.
See how you falter, so weak and weary!

Nor can I ease your pain, dearest Mary.
Take heart, for shelter awaits us now.
The cocks are crowing, we're nearing the town.

Oh! that your time had arrived, little dear:
good news that I'd give anything to hear.
This donkey I'd give if it were done.
The roosters are crowing ... come, near is the town.